
Όταν τον περασμένο Οκτώβριο ξεκίνησε το ομολογουμένως καλής ποιότητας πρόγραμμα του νέου τηλεοπτικού σταθμού ΣΚΑΪ, υπήρχε ένα γενικότερο ενδιαφέρον μεταξύ πολλών τηλεθεατών οι οποίοι απορρίπτουν τα σκουπίδια και την κακογουστιά των ιδιωτικών καναλιών που σχεδόν μονοπωλούν τον τηλεοπτικό χρόνο. Δυο μήνες μετά από αυτό το ξεκίνημα, θέλω να πω για ποιους λόγους ΔΕΝ βλέπω αυτό το κανάλι και γιατί πιστεύω ότι ΔΕΝ θα μακροημερεύσει.
Η απόφαση των υπευθύνων του σταθμού να μεταγλωττίζουν τα προγράμματα στην Ελληνική ήταν λάθος. Δεν μπορώ να φαντασθώ ότι η επιλογή αυτή είχε κίνητρα «εθνικοπατριωτικά», απλά φαίνεται ότι ήταν λανθασμένη η μελέτη αγοράς πάνω στην οποία βάσισαν οι υπεύθυνοι τη στρατηγική τους. Η μεταγλώττιση καταστρέφει την ποιότητα του προγράμματος και συνήθως καταστρέφει και τη γλώσσα. Θυμάμαι, πριν μερικά χρόνια, σε περιόδους παραμονής στη Γερμανία, την αποστροφή που νιώθαμε όταν τολμούσαμε να παρακολουθήσουμε μια κινηματογραφική ταινία στο σινεμά ή στην τηλεόραση και ακούγαμε με φρίκη μέσα από τα χείλη του Clint Eastwood ή της Vanessa Redgrave να ακούγεται η Γερμανική γλώσσα! Δεν έχω τίποτα με την Γερμανική – η ίδια κακογουστιά θα ξεπηδούσε αν μέσα από τα χείλη του μακαρίτη Δημήτρη Χορν στην Κάλπικη Λίρα ακουγόταν η Αγγλική γλώσσα, ή αν μας υποχρέωναν να υποστούμε τον Michael Caine στον Educating Rita να «μιλά» Γαλλικά! Η απλοϊκή σκέψη που κυριάρχησε στους υπευθύνους του σταθμού και αποφάσισαν να παρουσιάζουν τόσο αξιόλογα προγράμματα μεταγλωττισμένα στην Ελληνική, μάλλον βασίσθηκε στην εκτίμηση ότι θα αυξήσουν τις μετρήσεις θεαματικότητας αν προσφέρουν εύπεπτο θέαμα στον Έλληνα τηλεθεατή ο οποίος βέβαια δεν είναι ιδιαίτερα γλωσσομαθής. Ξεχνούν όμως ότι ο τηλεθεατής αυτός έχει πια συνηθίσει να ακούει την ξένη γλώσσα και συγχρόνως να διαβάζει υπότιτλους και ξενίζεται μάλλον δυσάρεστα με τις μεταγλωττίσεις. Ακόμη περισσότερο, όταν το κανάλι απευθύνεται στον τηλεθεατή που προτιμά προγράμματα ποιότητας και ο οποίος κατέχει αναπτυγμένα κριτήρια αξιολόγησης και αισθητικής που απορρίπτουν τη διαστρέβλωση που προκύπτει από τις μεταγλωττίσεις.
Τρίτο, ποιους ψυχαγωγεί η μεταμεσονύκτια σύνδεση του σταθμού με το Fashion TV; Τι σχέση έχει το κοινό που ο ΣΚΑΪ φιλοδοξεί να προσελκύσει, προσφέροντας πράγματι αξιόλογα προγράμματα κατά τη διάρκεια της ημέρας, με τις ατέλειωτες πασαρέλες μόδας που σερβίρει αργά το βράδυ; Η πλήρωση της μεταμεσονύκτιας ζώνης με προβολές κινηματογραφικών ταινιών θα ταίριαζε καλύτερα στο προφίλ που επιχειρεί να διαμορφώσει ο σταθμός.
Σημείωση: Για όσους δεν γνωρίζουν, ο ΣΚΑΪ εκπέμπει στο Νομό Αττικής στις εξής συχνότητες:
Υμηττός – Κανάλι 49 UHF
Αίγινα – Κανάλι 59 UHF
και δορυφορικά μέσω του Hellas Sat.
Δεν μπορώ να φαντασθώ ότι η επιλογή αυτή είχε κίνητρα «εθνικοπατριωτικά», απλά φαίνεται ότι ήταν λανθασμένη η μελέτη αγοράς πάνω στην οποία βάσισαν οι υπεύθυνοι τη στρατηγική τους.
Ο κύριος λόγος που γίνεται μεταγλώττιση, γενικώς, είναι για να κερδίσει το x κανάλι τους τηλεθεατές που δεν γνωρίζουν να διαβάζουν τη γλώσσα της χώρας. Όταν την ακούνε, όμως, την καταλαβαίνουν.
Δεν γνωρίζω εάν αυτό ισχύει στην περίπτωση του ΣΚΑΪ, ωστόσο, είχα διαβάσει κάποτε ότι αυτός είναι ο λόγος που γίνεται μεταγλώττιση στη Γερμανία λόγω των πολλών (κυρίως Τούρκων) μεταναστών.
Bizwriter,
Ενδιαφέρον το σχόλιο. Νομίζω όμως ότι τα προγράμματα του ΣΚΑΪ δεν μεταγλωττίζονται για να κερδίσουν τηλεθέαση μεταξύ των οικονομικών μεταναστών στη χώρα και πιστεύω ότι είναι στρατηγικό λάθος του σταθμού.
Τελικά εκπέμεπι ακόμα ο ΣΚΑΙ TV και μάλιστα με επιτυχία. Λάθος εκτιμήσεις έγιναν .....
@Ανώνυμος 25/8/09 14:32
Οι εκτιμήσεις έγιναν τρία χρόνια πριν και τότε ήταν σωστές.
Σήμερα ο ΣΚΑΪ έχει αλλάξει πολύ, προσφέρει ποιότητα και βέβαια πολλές συσκευές τηλεόρασης έχουν αντικατασταθεί με καινούργιες που αυτόματα επιλέγουν φόρμα 16:9.